Estudios de Posgrado en Lingüística en UIC
FAQ
-
Esta página tiene como propósito orientar a los estudiantes sobre los programas de posgrado en lingüística hispánica que ofrecemos en la Universidad de Illinois en Chicago.
Aquí se encuentra la página web oficial del Departamento. Lo que encuentras aquí es una versión editada y traducida al español de la información bajo el enlace "How to Apply to the Graduate Programs in Hispanic Studies", además de algunos comentarios de la profesora Potowski.
Los individuos con título universitario en la lingüística o en un campo relacionado con las humanidades o las ciencias sociales pueden solicitar el ingreso a nuestro programa de Maestría (MA), que dura dos años.
Aquellos estudiantes que ya poseen una MA en lingüística pueden solicitar directamente al programa de Doctorado (PhD) (que suele durar 4-5 años).... pero esta opción no es muy común. Incluso a veces a la gente ya con una MA se le admite únicamente a nuestra MA.
El programa de MA incluye dos opciones: (1) Literatura Hispánica y Estudios Culturales, y (2) Lingüística Hispánica. El doctorado también ofrece estas dos áreas.
Esta página se enfoca únicamente en el área de la lingüística hispánica.
-
Maestría (MA)
Los individuos con título universitario en la lingüística o en un campo relacionado con las humanidades o las ciencias sociales pueden solicitar el ingreso a nuestro programa de Maestría (MA), que dura dos años. Normalmente los estudiantes toman 2-3 cursos por semestre.
Son 10 materias en total. Estas son las 8 materias obligatorias para el MA:
502 Communicative Language Teaching
503 Professional development (1 credit)
402 Syntax 1
404 Phonology/morphology 1
406 Intro sociolinguistics
409 Intro pragmatics/semantics
507 Bilingualism
556 Second Language AcquisitionLuego hay 2 cursos electivos:
5XX: Select a 500-level course
4XX or 5XX: Select an eligible 400- or 500-level courseTambién se preparan dos (2) exámenes en casa y un trabajo "Estado Actual del Campo" (State of the Art).
Doctorado (PhD)
Aquellos estudiantes que ya posean un MA en lingüística o en un campo estrechamente relacionado pueden solicitar directamente al programa de Doctorado (PhD) que suele durar 4-5 años. Como se mencionó arriba, esta opción NO es muy común; muchas veces, una solicitud al PhD recibe aceptación pero a nivel de MA.
Son 8 materias + unidades de tesis. Estas son las 3 materias obligatorias para el doctorado.:
504 Professional development (1 credit)
403 Syntax 2
405 Phonology/morphology 2Luego hay 6 materias electivas:
4XX or 5XX Select an eligible 400- or 500-level course
4XX or 5XX Select an eligible 400- or 500-level course
4XX or 5XX Select an eligible 400- or 500-level course
5XX Select an eligible 500-level course
5XX Select an eligible 500-level course
5XX Select an eligible 500-level courseNormalmente los estudiantes toman 2-3 cursos por semestre los primeros dos años, y se matriculan en “Thesis Units” para la duración de su programa. También se prepara un "Qualifying Research Paper", una propuesta de tesis y una tesis doctoral.
Aquí hay una lista de todos los cursos graduados en español (MA y PhD) con sus descripciones.
-
El programa no tiene ningún costo para aquellos estudiantes que sirvan de maestros de español (“TA” o Teaching Assistant*) durante sus estudios. A todo estudiante de posgrado que se admite a un programa de estudio (MA o PhD), también se le ofrece un puesto como TA.
¿Qué clases enseñan los TAs?
Normalmente enseñan 3 clases por año – 1 sección en el semestre de otoño y 2 secciones en el semestre de primavera – dentro de uno de nuestros dos Basic Spanish programs:
Basic Spanish (como segunda lengua)
Heritage Spanish (para estudiantes ya bilingües)
Para enseñar en el Basic Spanish Program, se requiere tomar la clase SPAN 502 “Communicative Language Teaching”.
Para enseñar en el Heritage Language Program, se requiere tomar la clase SPAN 440 “Teaching Heritage Speakers” o en su falta llevar a cabo una serie de actividades preparatorias.
A algunos estudiantes cuando estén más adelantados en sus estudios les puede tocar enseñar cursos de español más avanzados (como Gramática Avanzada o Composición).
¿Quiénes son los estudiantes en estas clases que yo enseñaría?
Son estudiantes de carrera (pregrado) de UIC. Muchas de las carreras de licenciatura en nuestra universidad cuentan con un requisito de “lengua extranjera.” La mayoría de los estudiantes eligen estudiar el español.
¿Cuánto es el salario?
Todo TA recibe lo siguiente a cambio de enseñar los tres (3) cursos por año:
(a) La exención del pago de colegiatura, menos una cuota nominal al comienzo de cada semestre;
(b) Un pago mensual de aproximadamente $2,290 U.S. (brutos; se deduce algo de impuestos) que permite vivir 'decentemente' en muchas zonas de Chicago, sobre todo compartiendo un departamento;
(c) Cobertura médica básica;
(d) Un "I-pass" que permite usar el transporte público de la Ciudad de Chicago de manera gratuita en todo momento;
(e) Capacitación y apoyo a través de un curso obligatorio (SPAN 502) y frecuentes observaciones y reuniones didácticas.
Una complicación es que durante el verano, no está garantizado ningún empleo en la Universidad, y la visa estudiantil que se otorga a los estudiantes foráneos no permite ejercer empleos que no sean en la Universidad de Illinois en Chicago. Los TAs cobran su sueldo normal durante el periodo vacacional de diciembre-enero.
*El título “Teaching Assistant” no es del todo apropiado en este caso. Es cierto que en otros Departamentos de la universidad (por ejemplo Psicología, Historia, etc.) el “TA” de veras es un asistente en el sentido de que hay un profesor titular que dicta las clases, y el TA le ayuda al profesor corrigiendo tareas y exámenes, llevando a cabo grupos de discusión, etc. Pero en nuestro caso, el “TA” es el único instructor de la clase de español. No "asiste" a ningún otro profesor; es el único individuo a cargo de enseñar la clase. Eso sí, recibe mucha supervisión del programa (Basic Spanish Program o Heritage Spanish Program) y debe ceñirse a los parámetros del programa.
-
Somos un grupo de siete profesores titulares y tres profesores ‘clinical’.
Profesores titulares:
• Lingüística formal (descriptiva), lo cual incluye la estructura del cambio de códigos: Profesor Luis López
• La sintaxis: Profesor José Camacho
• El bilingüismo: la sintaxis comparativa Profesora Liliana Sánchez
• El español como lengua de herencia, con enfoque en la educación, la identidad, la sociología del lenguaje y la política lingüística. Profesora Kim Potowski.
• La adquisición de segundas lenguas, desde puntos de vista conductuales (behavioral) y neurolingüístico. Profesora Kara Morgan-Short.
• La fonología, incluyendo la adquisición adulta del español y del portugués y la teoría fonológica. Profesora Jennifer Cabrelli Amaro.
• La pragmática, la intersección semántica-pragmática; la adquisición: Profesor Dave Miller.
Profesoras ‘clinical’ (enseñan clases de posgrado y pueden servir en comités doctorales sin dirigir tesis):
Doctora Claudia Fernández, Clinical Assistant Professor of Spanish and Director of the Spanish Basic Language Program
Doctora Inma Taboada, Clinical Assistant Professor and Director of Undergraduate Studies
Doctora Ángela Betancourt-Ciprián, Clinical Assistant Professor of Spanish and Director of the Spanish Heritage Language Program
-
La fecha límite es el 15 enero, todos los años, para comenzar en agosto.
Pasos a seguir:
Completar todas las secciones de la solicitud (en línea) para la MA in Hispanic Studies --> Lingüística
Enviar el pago de la cuota de solicitud. Una vez realizados estos dos pasos:
Juntar los siguientes documentos que pide el Departamento de Hispanic and Italian Studies:
A) Curriculum Vitae de una página con los detalles siguientes: nombre completo, dirección, número de teléfono y dirección de correo electrónico, historial educativo. Carrera y honores académicos. Apunta cualquier experiencia profesional relevante. Si hiciste el examen GRE (que NO es requisito): los resultados. Si presentaste el TOEFL: los resultados. Si has completado una tesis del programa de honores o una tesis de master de artes o ciencias: su título. En Estados Unidos no se incluye el estado civil, la fecha de nacimiento ni fotos en este documento.
B) Una carta de motivos, en español o inglés, de unas 500 palabras. Esta carta es MUY importante. Debe de ser clara, específica y concisa, sin generalizaciones (como “Quiero estudiar lingüística por mi sed de conocimiento…/porque siempre me han encantado las lenguas…”). Asimismo, tus datos biográficos ("Soy bilingüe en español y zapoteco", "Viví en París y aprendí el francés") solamente son relevantes si los conectas a un campo específico de la ciencia lingüística.
Estos ejemplos servirían para el nivel Maestría:
a) "Soy bilingüe simultáneo en español y zapoteco. He notado que en mi comunidad los hablantes jóvenes mezclamos las dos lenguas y me interesa aprender más sobre este fenómeno".
b) "Viví en París y aprendí el francés. Hay muchas semejanzas con el español pero también diferencias. Me interesa saber más sobre la adquisición de una lengua romance de parte de hablantes de otras lenguas romances."
Tu carta debe convencer al comité de tu preparación e interés para llevar a cabo estudios de postgrado: ¿Por qué quieres estudiar lingüística? ¿Por qué en nuestra universidad y con nuestros profesores? Asegúrate de que nuestro programa realmente te interese. Puedes informarte en nuestro sitio web, el catálogo de la universidad y/o pedirnos información directamente. Léete bien los perfiles de nuestros profesores para ver cuáles tienen intereses aliados con los tuyos. Es buena idea escribirle a un/a profesor/a directamente si tienes alguna pregunta concreta. Para los que no lo hayan hecho, te recomendamos leer el el libro Introducción a la lingüística hispánica (esta es la 2a edición; ya se ha publicado la 3a edición) para saber qué campos te interesan y por qué.
Si estás cambiando de campo de estudio, explica por qué.
Si solicitas al programada de doctorado, la carta de motivos debe ser todavía más específico e incluir tus ideas para un proyecto de investigación con cierto detalle:
c) "Soy bilingüe simultáneo en español y zapoteco. Como el zapoteco es una lengua tonal y VSO, me interesa explorar los cambios de código entre estas dos lenguas desde una perspectiva sintáctica o fonológica".
d) "Viví en París y aprendí el francés. Me interesa estudiar la adquisición de una lengua romance de parte de hablantes de otras lenguas romances, enfocándome en los verbos auxiliares".
NOTA: Repetimos que es posible (y bastante común) que una persona que ya hizo una Maestría en otra universidad solicite al doctorado pero que sea admitida a nuestro programa de Maestría.
C) Certificado total de estudios (transcripts universitarios) de todo trabajo académico completado para la carrera o cualquier título equivalente. No es necesario que sean oficiales; puedes obtener la “copia del estudiante” y escanearla.
D) Para la MA, una (1) muestra de un trabajo de investigación realizado durante la licenciatura escrito en español. Para el PhD, son dos (2) muestras de trabajos realizados durante la Maestría, también en español.
Estos trabajos deben estar escritos y presentados profesionalmente. Deben incluir un resumen de 200 palabras justo debajo del título. Revísalo con cuidado para que sea una buena muestra de tus habilidades.
E) Tres (3) cartas de recomendación de tres profesores universitarios, escritas en papel membrete oficial de la universidad. Se les enviará a los profesores un link a través del cual podrán entregar su carta de recomendación confidencial. A cambio de lo que puede constatar este tipo de carta en otros lugares, donde se enfatiza lo honesto que es el candidato, en esta situación se valorizan las habilidades académicas y la responsabilidad.
F) La solicitud para ser TA de español. Se debe imprimir, escanear y subir en línea.
G) El TOEFL – solo para estudiantes oriundos de países fuera de Estados Unidos. ver sección sobre el TOEFL.
Después de recibir nuestra carta de admisión, hay que entregar lo siguiente:
Copia atestada del título universitario. Si es internacional, el solicitante debe, además, entregar una traducción certificada de la copia atestada.
Certificado total de estudios (transcripts universitarios) en las cuales se indica “grado concedido”. Si es internacional, el solicitante debe aportar una traducción certificada de la transcripción que indique “grado concedido”.
Certificado total de estudios (transcripts universitarios) impresos y firmados por la universidad si el solicitante originalmente entregó un certificado de estudios online no oficial. Se concederá al solicitante UN semestre una vez comenzado los estudios de postgrado para cumplir este requisito.
Formulario de "Declaración de grado y profesional y formulario de certificación de finanzas". Deben de ser entregados simplemente indicando “He recibido por parte del departamento una posición a tiempo completo de asistente de instrucción”. Este requisito debe ser entregado SOLO DESPUÉS de que el solicitante haya sido informado por el departamento de que HA SIDO ADMITIDO AL PROGRAMA Y SE LE HA CONCEDIDO LA POSICIÓN DE MAESTRO (“TA”).
Una "declaration of finances" y una constancia bancaria declarando que la alumna, o un/a conocido/a de ella, cuenta con el equivalente a aproximadamente $950 U.S. (puedes consultar esta página para un cálculo más exacto) Esto es para la visa; este mandato no viene de la Universidad.
-
15 enero, todos los años: entregar solicitud para comenzar en agosto de ese mismo año
Si buscas una beca especial (University Fellowship) la fecha es el 15 diciembre. ¿De qué se tratan estas becas? Como se mencionó arriba, todo estudiante de posgrado (MA y PhD) trabaja como maestro/a de español (“teaching assistant”) a lo largo de su programa de estudio para costearse el programa. La beca te exonera de enseñar 1 semestre o 2 (depende de lo que esté disponible). Es decir, paga el sueldo de maestro/a pero el/la recipiente no enseña. No pierdes nada en solicitar la beca; no te quita de consideración para teaching assistant. O sea que puedes perfectamente solicitar las dos cosas pero NO es necesario.
-
Los resultados del TOEFL o IELTS deben de ser enviados a la OFICINA DE ADMISIONES Y REGISTRO directamente desde la institución encargada del examen. Se nos entrega al Departamento de Hispanic & Italian Studies un detallado registro de los resultados, estos pueden estar incluidos en tu CV. La oficina de Admisiones y Registro acepta 3 tipos de resultados del TOEFL:
Modo Puntuación mínima requerida
Internet 80, con los siguientes sub-resultados mínimos:
Lectura 19, Comprensión oral 17, Oral 20, Escritura 21
Computadora - 213
Papel - 550
Tienes que tomar la versión IBT del TOEFL (no ITP). All results must be sent directly to UIC by the testing institution. Our code is 1851.
-
No hay límite de edad para ingresar al programa.
No es requisito haberse titulado con tesis. Puedes ingresarte al programa en agosto aun si el título no se ha acabado de tramitar. Sin embargo, tiene que haberse tramitado oficialmente para finales de tu primer semestre (es decir, en diciembre) o no podrás continuar al segundo semestre en enero.
-
Administradora: Ms. Abby Stahl, stahlabi@UIC.EDU.
Profesora Potowski, kimpotow@uic.edu.
¡Anímate a solicitar! Esperamos recibir sus materiales en enero y recibirlos a ustedes aquí en Chicago en agosto.